Райнеке-Лис. Лис Микита 20036

Перевидання „під одним дахом” українського перекладу поеми Йоганна-Вольфґанґа Ґете „Райнеке-Лис” та поеми Івана Франка „Лис Микита” знайомить читачів з двома варіантами сюжету, поширеного серед багатьох народів світу, про авантюрні витівки хитрого лиса. У творах німецького та українського поетів, які мають спільне джерело, відчитуються сатиричні інтонації. Попри подібність багатьох ситуацій обидва твори мають виразні ознаки національної і авторської своєрідності. Текст перекладу поеми Й.-В. Ґете публікується за львівським виданням 1943 р., поеми І. Франка – за зібранням творів письменника у 50-ти томах (К., 1976, т. 4). Переклад поеми Й.-В. Ґете „Райнеке-Лис” публікується за примірником, який належить родині Тетяни та Андрія Воробкевичів, за що упорядник висловнює їм щиру вдячність.

  • Автор
    Іван ФранкоЙоганн Вольґанґ фон Ґете
  • Категорія
    Художня
  • Мова
    Українська
  • Рік
    2019
  • Сторінок
    340
  • Формат
    175х245 мм
  • Обкладинка
    Тверда
  • Тип паперу
    Офсетний
  • Ілюстрації
    Чорно-білі
  • Жанр
    ПоезіяУкраїнська класика
  • Вік
    16+
  • Упорядник / Редактор
    Микола Ільницький
250 ₴
Відділення Нова Пошта80 ₴
Поштомат Нова Пошта80 ₴
Кур’єр Нова Пошта120 ₴
Відділення УкрПошта50 ₴
Кур’єр за адресою90 ₴
Райнеке-Лис. Лис Микита - фото 1
Райнеке-Лис. Лис Микита - фото 2
Райнеке-Лис. Лис Микита - фото 3
Райнеке-Лис. Лис Микита - фото 4
Райнеке-Лис. Лис Микита - фото 5
Райнеке-Лис. Лис Микита - фото 6
20036
Залиште свій відгук про книгу,
допоможіть тим, хто ще не читав