Божественна Комедія. Пекло 20114
Книга презентує читачеві найновіший у часі український переклад «Пекла» (першої частини «Божественної Комедії» Данте) пера Максима Стріхи.
Головною метою цього перекладу було відійти від певного «академізму» давніших версій: не лише адекватно відтворити зміст і поетичну форму Дантового шедевру, але й дати читачеві уявлення про живу, не охололу ще «магму» щойно витвореної поетом італійської мови — у поєднанні найрізноманітніших стилів (від найвищого й до низького) і часом навіть у певних хибах щодо сьогоднішньої усталеної літературної норми.
Водночас ця книга має стати для сучасного читача справжнім путівником у світ великого Данте. Вона містить докладну передмову, присвячену життю й творчості італійського поета, а також — впливу «Божественної Комедії» на розвиток української літератури. А додана до перекладу антологія пов’язаних із постаттю Данте українських віршів, написаних упродовж останніх понад півтораста років, наочно демонструє, що Україна булла і є частиною культурної Європи.
- АвторДанте Аліг'єрі
- КатегоріяХудожня
- МоваУкраїнська
- Рік2019
- Сторінок352
- Формат130х200 мм
- ОбкладинкаТверда
- Тип паперуОфсетний
- ІлюстраціїЧорно-біліКольорові
- ПерекладачМаксим Стріха
- ЖанрПоезія
- Вік16+



























допоможіть тим, хто ще не читав